aus linguistischer Sicht...

[ Zur Hauptseite des historischen Diskussionsforums ]

erstellt von Arne List am 23. Juli 2004 um 12:17:10 Uhr



Antwort auf: Re: danke (von R.K. am 23. Juli 2004 um 11:33:35 Uhr)
...kann ich ja noch hinzufŘgen, was in Kapitel 7 des neuen Buchs "Faroese. An Overview and Reference Grammar" steht:

>>The Sey­abrŠv 'Sheep Document' is generally considered the oldest and most important authentic Faroese document written in Latin alphabet [...] It is dated 1298 and usually referred to in Faroese as Kongsbˇkin [...] basically written in Norvegian (or Old Norse). The writer, reverend Teitur, is otherwise unknown and it is not entirely clear whether he was Icelandic or Norwegian. The manuscript contains, however, a few words and expressions believed to be esprcially Faroese and hence it has been suggested that the original draft was written in the Faroes. A transcription of Sey­abrŠvi­ from the early 14th century in the University Library in Lund [...] has been "edited" (some sections moved) and it has been claimed that the transcriber must have been Faroese, since this version contains more specific Faroese linguistic traits. This is apparently also true to other documents in this vellum book [...]<<

Mit anderen Worten: Hier wird als Urheber ein gewisser Teitur vorgeschlagen. Und die Kopie des Lundarbˇks soll in jedem Fall von einem Fńringer geschrieben worden sein. Tja, und das haben die Leute in Lund dankenswerterweise eingescannt und ins Internet gestellt. VoilÓ: Altfńr÷isch, 1310 von einem begnadeten Kalligraphen niedergeschrieben.

          Bisherige Antworten:





[ Zur Homepage ]